Русский, санскрит, хинди, непали и письмо города богов

русский, санскрит, хинди, непали

Сегодня хотелось бы кратко поведать читателям Державы об особенностях взаимоотношений и взаимосвязях русского, санскрита, непали и хинди. Как говорится, знания — сила, ударим знаниями по заблуждениям!

Санскрит — своего рода законсервированный язык, который в своё время было запрещено изменять. Но всё текло и при участии и под влиянием санскрита образовался язык хинди. Основу его лексики составляют слова, восходящие к санскриту. Ареал распространения хинди сегодня примерно следующий: 

250px-Hindi_belt

Около 500 лет назад под давлением мусульманских завоевателей началась миграция носителей хинди из северной части Индии по направлению к Гималаям. Язык, который сегодня известен как непали́ (правильно именно так, а не «непальский») поначалу главным образом использовался в княжестве Горка, что между современными городами Покара и Катманду. В конце 18 века его правитель завоевал область в долине Катманду, которая уже в то время называлась Непалом. Затем столица была перенесена в Катманду. Так постепенно непали распространился на всю территорию современного Непала.

Сегодня на непали говорят на большей территории Непала, в северной Индии (Сикким, Дарджилинг), государстве Бутан, частично в Бирме и Тибете: 

nepali

Хинди и непали очень похожи, их носители отчасти понимают друг друга. Вот в качестве иллюстрации фраза «Я хочу выучить непали» на обоих языках:

Хинди: मैं नेपाली सीखना चाहती हूं [маи непали сикхна сахти ху]
Непали: म नेपाली सिक्न चाहन्छु [ма непали сикна цаханчу]

И непали и хинди используют один и тот же алфавит, что и санскрит — слоговая азбука девана́гари из 49 основных элементов:

devanagari

Окончательно алфавит деванагари сложился в Индии около 12 века н.э. Ни в коем случае не верьте «мудрецам», которые будут уверять, что «деванагари» означает «дева на горе». Деванагари – «божественное нагари», нагари – разновидность индийского письма, происшедшая от брахми, буквально переводится как «городское», т.е. деванагари – буквально «письмо города богов».

Деванагари

Выучить алфавит деванагари можно достаточно быстро (за неделю-две), тогда вы сможете похвастаться тем, что умеете читать на санскрите, хинди и непали (см. ссылки в конце статьи). А вот чтобы научиться понимать прочитанное понадобится значительно больше времени. Например, слог «ра» на деванагари выглядит так «र», а «та» — «त», соответственно, «тара» будет «तर».

Границы слов в письме деванагари обозначаются с помощью горизонтальной черты, которая проводится над словом:

Деванагари. Горизонтальная черта

В той же Велесовой книге тоже встречается горизонтальная черта, но там она идёт вдоль всей строки и её назначение там мне неведомо:

Велесова книга

 

 

 

 

 

 

«Мудрецы» в Википедии в разделе, посвящённом письменности Велесовой книги пишут:

Для каждой строки была проведена горизонтальная линия (как в индийском письме деванагари), под которой шли «прикреплённые» буквы.

Теперь вы знаете, что это не совсем так.

Кстати, мало кто знает, что «загогулина» на изображениях глаз, которые повсеместно встречаются на востоке — это не изогнутый нос и не «загогулина», а стилизованное изображение цифры один «१» на деванагари — видимо, то глаза Первых!

О близости русского и санскрита уже сказано достаточно много, не будем на этом останавливаться:

Интересно понаблюдать как перекликаются русский с производными санскрита. В непали (говорю за него, т.к. с ним больше приходилось иметь дело), например, как и в русском есть рода, окончания, падежи (с помощью агглютинативных суффиксов), склонения и согласование глаголов по числу, роду, лицу.

Вот навскидку несколько слов на непали:

  • болну — болтать
  • аго — огонь
  • масу — мясо
  • карбуз — арбуз
  • кукура — курица
  • мару — убить
  • ладайко майдан — поле боя 🙂

Стоит отметить, что в Непале до сих пор помнят, что Россия — это Русь:  Россия по-непальски — «Русь» (रूस, Rūs). А «белый» по-непальски — «свет» श्वेत (śvēt).

Один из вариантов фразы «Я тебя люблю» на непали — म तिमीलाई मन पराउँछु [ма тимилаи ман параучу]. Что дословно означает «мой ум восхищаются тобой» — довольно глубоко, не правда ли!

Напоследок, пользуясь случаем, хотелось бы задать вопрос знающим. В санскрите есть понятие धर्म (Дарма) — вечная истина, вечный закон (не Дхарма, Дарма — именно так, без буквы «X», т.к. она здесь придыхательная и практически не слышна, а грубая русская «Х» здесь не годится, т.к. калечит и искажает слово вибрационно). Так вот, долгое время пытался найти эквивалент понятия Дарма в современном русском, да так ничего и не нашёл. Знатоки древнерусского, подскажите, есть ли что-то подобное в древнерусском?  Есть у нас понятие «Кон», но что-то подсказывает, что это лишь часть истинной санскритской Дармы. Не может же понятие Дармы быть полностью утеряно в великом и могучем? Или всё-таки может?

Дополнительная информация:

Нафанаил

Просмотры: 3468

3 мысли по поводу “Русский, санскрит, хинди, непали и письмо города богов”

  1. Kira пишет:

    Дармоед — это уже производное.
    А «задарма» от «дарма», потому что мать всегда даёт даром, а как же иначе?

  2. Jara
    Jara пишет:

    Эта самая «Дарма» сохранилась, но косвенно, так сказать) помнишь такое выражение «получил задарма» ? а как тебе «дармоед» ?

  3. Kira пишет:

    Дхарма или Дарма — это Дар Матери, или Великой Богини.
    Так же как и ведьма — Ведающая Мать 🙂

Добавить комментарий